国際カーニバル
2011年12月 7日
さて、突然ですが問題です。これは何をしている様子でしょうか?

そうです、綱引きです。
そういえば、綱引きって英語でなんて言うんでしょうか?
そもそも綱引きってすごく日本的なもののように感じますよね・・・。
綱引きは英語でtug of warと言います。
カタカナ読みをすると「タグ・オブ・ウォー」(※warは「ワー」とは読みません)
外国人に通じるように英語発音で読むと「タゴウォー」と言います。
日本ではお祭りの儀式的な意味が強いtug of warですが、世界中で行われているSportsで、
昔はオリンピック競技も行われていたようです。

さて本題に入りますが、これは日経の1年生が参加した沖縄市国際カーニバルの大綱引きの様子です。

巨大な綱をつかむことはできないのでこのように「枝」に分かれた綱をたくさんの人で引きます。
さて、結果はどうだったでしょうか?
Did they win or lose?

They won!学生がいたサイドが大きくリードを広げて勝ちました!

みんなで一体感を味わえてとても楽しかったと言っていました。
We really had a great time!
